Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

Distant Fathers

ebook
0 of 1 copy available
Wait time: About 2 weeks
0 of 1 copy available
Wait time: About 2 weeks

"A beautifully ingenious memoir, saturated in the history of the European 20th century, and made all the more compelling by Ann Goldstein's luminous translation."
Vivian Gornick, author of Fierce Attachments

This singular autobiography unfurls from author Marina Jarre's native Latvia during the 1920s and '30s and expands southward to the Italian countryside. In distinctive writing as poetic as it is precise, Jarre depicts an exceptionally multinational and complicated family: her elusive, handsome father—a Jew who perished in the Holocaust; her severe, cultured mother—an Italian Protestant who translated Russian literature; and her sister and Latvian grandparents. Jarre tells of her passage from childhood to adolescence, first as a linguistic minority in a Baltic nation and then in traumatic exile to Italy after her parents' divorce. Jarre lives with her maternal grandparents, French-speaking Waldensian Protestants in the Alpine valleys southwest of Turin, where she finds fascist Italy a problematic home for a Riga-born Jew. This memoir—likened to Speak, Memory by Vladimir Nabokov or Annie Ernaux's The Years and now translated into English for the first time—probes questions of time, language, womanhood, belonging and estrangement, while asking what homeland can be for those who have none, or many more than one.

  • Creators

  • Publisher

  • Release date

  • Formats

  • Languages

  • Reviews

    • Publisher's Weekly

      May 31, 2021
      The late Italian novelist Jarre (1925–2016) reflects on her life in this kaleidoscopic memoir, here appearing in English for the first time. As she moves from her childhood in Riga, Latvia, to her adolescence in the 1930s living with her grandmother in Torre Pellice, Italy, after her parents’ divorce, gems of language and ideas abound. She notes her jealousy of others’ childhoods, fueled by “the unease I’ve always felt... the existence of that other I was not,” and examines her anguished, vivid dreams—often involving evocative allusions to her parents—in an effort to reconcile her feelings of alienation. Introspection dominates her narrative, and she meditates on her marriage in 1949; motherhood (“I gave birth to myself along with my children”); life after having a hysterectomy; and her relationship with her mother, who “like a man drove me back into my place as a servant.” While the fragmented structure requires close reading, Goldstein’s analysis of Jarre’s method, as provided in a translator’s note (“Sudden changes of pace and tone and abrupt shifts in subject... always circle back, creating a kind of tightly controlled stream of consciousness”), will help readers appreciate her lyrical prowess. Those willing to embrace nonlinear storytelling will be taken with Jarre’s haunting prose.

    • Kirkus

      May 15, 2021
      Midcentury European novelist Jarre (1925-2016) recalls the lifetime of dislocations that formed her changing sense of self. Originally published in Italy in 1987, the book is translated by Goldstein, known for her work on Elena Ferrante's Neapolitan novels. Jarre's memoir opens with Goldstein's comments and a critical introduction by Marta Barone, who is overseeing the reissue of Jarre's works in Italian, hoping to restore her to "her rightful place in Italian literature." Barone aptly characterizes the author's virtues in this lament: "Why have her extraordinary novels and her unique voice, cool and searching, yet ironic, tender, brutal, and astonishingly attentive to life and its details--why has all this, all together, not endured?" The memoir is divided into three parts: childhood, adolescence, marriage and motherhood. Born in Riga, Latvia, Jarre and her sister moved to Italy with their mother after their parents split up (her Jewish father later died in the Holocaust). They lived with their French-speaking, Protestant grandparents outside then-fascist Turin. Jarre shows how her writerly perspective emerged with this first dislocation. "Time entered my life when I arrived in Torre Pellice with my sister," she writes. "It gave me for the first time a past...the story of my childhood was what remained to me of my preceding existence, since in the space of a few weeks I changed country, language, and family circle." She goes on to describe the herb garden that her mother planted in their new home. One of the throughlines of the book is Jarre's difficult relationship with her seemingly cold mother. In the third section, in which she wrestles with the writing of this memoir, we see the two conferring about the details of that very passage. Like Nabokov's Speak, Memory, this book is more concerned with time and perspective than narrative storytelling, though Jarre is more like Ferrante in her lack of nostalgia and unflinching focus on the difficulties of relationships. Connoisseurs of literary memoir will enjoy Jarre's precise way of capturing emotional experiences.

      COPYRIGHT(2021) Kirkus Reviews, ALL RIGHTS RESERVED.

Formats

  • Kindle Book
  • OverDrive Read
  • EPUB ebook

Languages

  • English

Loading